回婆家慶祝親節,閒著無聊看過期的報紙,覺得這篇很有趣!



200905005 蘋果人物 / 陳厚生


「躺妹」,是在南庄踏青時,遇見一位原住民青年介紹身邊女生:「她是我的『躺妹。』」我乍聽以為是原住民講「堂妹」的特殊口音,後來聊天時,他說她是老婆,我納悶地問:「她不是你堂妹嗎?」他笑嘻嘻回答:「她是我『躺妹』啦,躺在一起的美眉。」至於躺在一起幹什麼,想也知道。

中文裡,妻子叫法是依階級,如皇上叫嬪妃「梓童」,宰相叫元配「夫人」,以此類推:文人稱之「拙荊」,雅士稱之「執帚」,商賈稱之「賤內」,秀才稱之「娘子」。

 


妻子叫法逗趣百出

大陸地域寬廣,北方人稱「孩他娘」,南方人稱「伢他媽」,河南人稱「屋裡頭的」,四川人稱「客堂」。偏遠地區叫法逗趣,如「暖腳的」、「吃飯一張桌兒的」、「煮魚蒸肉一個鍋兒的」,甚至還有「死了埋在一個坑兒的」。

東方文化含蓄,老婆的叫法從古至今奉行「越不浪漫,越不噁心」為原則,現在大陸配偶互叫「愛人」,已是中國歷史上最親暱的罕見例外。其餘皆盡量把帶有「性」的意涵刪除,連續劇不是還出現「狗子他娘」、「柱子他媽」,把原本對老婆親熱的稱呼都賴給兒子。

照理說,應該有所謂的功能用語,稱呼老婆:「喂,幫我生兒子的」,但這個詞牽涉到「生育」,讓人聯想「那怎麼生育的呢」,於是想到「性交」那檔子事,對老實的中國人來說,太令人想入非非,難以啟齒。

「躺妹」、「躺哥」倒是不失幽默,隱隱帶有一絲情色。

建議已婚讀者不妨今晚試試看,叫:「躺妹,上床來休息吧」或「躺哥,跟人家一起睡嘛」,偶爾噁心一下有助情趣呢。

 自然互動.jpg


 

我和廣廣爸戀愛就如同婚紗照一樣甜蜜親暱,那時換稱呼勤快的很
當了夫妻卻僅最一般的「老公,老婆」,你呢?怎麼稱呼另一半??

arrow
arrow
    全站熱搜

    雅(廣霆娘) 發表在 痞客邦 留言(12) 人氣()